fa_tn/job/12/02.md

20 lines
892 B
Markdown

# به درستی‌ كه‌ شما قوم‌ هستید، و حكمت‌ با شما خواهد مُرد
ایوب نحوۀ عملکرد آنها را مسخره می‌کند و نشان می‌دهد چقدر مضحک به نظر می‌رسند. ترجمه جایگزین: «قطعاً شما قوم مهمی هستید که حکمت بدون شما وجود ندارد» یا «همۀ شما به گونه‌ای رفتار می‌کنید که شما تنها افراد حکیم هستید و وقتی می‌میرید، حکمت از بین خواهد رفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# به درستی
«قطعاً»
# شما
این ضمیر در آیات ۲ و ۳ به حالت جمع است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# شما قوم‌ هستید
«شما افراد مهمی هستید که همه چیز را می‌دانید»