fa_tn/job/03/20.md

1.2 KiB

چرا روشنی‌ به‌ مستمند داده‌ شود؟ و زندگی‌ به‌ تلخ‌جانان‌؟

این دو سؤال ایوب اساساً معانی مشابهی دارند. او متعجب شده که چرا آنانی که با سختی مواجه می‌شوند به زندگی ادامه می‌دهند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

چرا روشنی‌ به‌ مستمند داده‌ شود؟

اینجا ایوب تعجب می‌کند که چرا مردم باید زنده بمانند و رنج بکشند. ترجمه جایگزین: «درک نمی‌کنم چرا خدا به کسی که رنج می‌برد، زندگی می‌بخشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

روشنی

این جا روشنی، به حیات اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

چرا زندگی‌ به‌ تلخ‌جانان‌؟

«چرا خدا به شخص بدبخت زندگی می‌بخشد؟» ترجمه جایگزین: «درک نمی‌کنم که چرا خدا به کسی که بسیار غمگین است، زندگی می‌بخشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)