1.4 KiB
1.4 KiB
مثل یكی از زنان ابله سخن میگویی
«تو به شیوۀ یک زن احمق سخن میگویی»
آیا نیكویی را از خدا بیابیم و بدی را نیابیم؟
این پرسش بدیهی به یک جملۀ اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «ما باید قطعاً بدی را از خدا همانند خوبی دریافت کنیم.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
نیكویی را بیابیم
«از تمام چیزهای نیکو بهره ببریم»
نیکویی
این به تمام چیزهای نیکویی که خدا به ما داده، اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
بدی را نیابیم
«از تمام چیزهای بد بدون شکایت کردن، رنج ببریم»
بدی
این به تمام چیزهای بدی که خدا ایجاد کرده یا به ما اجازه میدهد که تجربه کنیم، اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
به لبهای خود گناه نكرد
اینجا «لبها» به صحبت کردن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «با صحبت کردن به ضد خدا گناه نکرد»