fa_tn/job/02/05.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

لیكن‌ الآن‌ دست‌ خود را دراز كرده‌، استخوان‌ و گوشت‌ او را لمس‌نما و تو را پیش‌ روی‌ تو ترک خواهد نمود

منظور شیطان این است که اگر خدا به ایوب حمله کند، خواهد دید که ایوب چطور واکنش نشان خواهد داد. ترجمه جایگزین: «لیکن اکنون، اگر تو دست خود را دراز کنی و استخوان‌ها و بدن او را لمس کنی، خواهی دید که او چطور پیش روی تو ناسزا خواهد گفت»

دست خود را دراز کرده

اینجا «دست» به قدرت خدا که عمل می‌کند اشاره دارد. «اما اکنون قدرتت را به کار ببر.» به نحوۀ ترجمه آن در کتاب ایوب ۱: ۱۱ نگاه کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

لمس نما

اینجا «لمس کردن» به صدمه زدن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «حمله کن»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

استخوان‌ و گوشت‌ او

این عبارت به بدن ایوب اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

تو را پیش‌ روی‌ تو ترک خواهد نمود

به نحوه ترجمه آن در کتاب ایوب ۱: ۱۱ نگاه کنید.

پیش روی تو

این مربوط به زمانی است که خدا توجه می‌کند. ترجمه جایگزین: «در حضور تو»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)