# لیكن‌ الآن‌ دست‌ خود را دراز كرده‌، استخوان‌ و گوشت‌ او را لمس‌نما و تو را پیش‌ روی‌ تو ترک خواهد نمود منظور شیطان این است که اگر خدا به ایوب حمله کند، خواهد دید که ایوب چطور واکنش نشان خواهد داد. ترجمه جایگزین: «لیکن اکنون، اگر تو دست خود را دراز کنی و استخوان‌ها و بدن او را لمس کنی، خواهی دید که او چطور پیش روی تو ناسزا خواهد گفت» # دست خود را دراز کرده اینجا «دست» به قدرت خدا که عمل می‌کند اشاره دارد. «اما اکنون قدرتت را به کار ببر.» به نحوۀ ترجمه آن در کتاب ایوب ۱: ۱۱ نگاه کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # لمس نما اینجا «لمس کردن» به صدمه زدن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «حمله کن» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # استخوان‌ و گوشت‌ او این عبارت به بدن ایوب اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # تو را پیش‌ روی‌ تو ترک خواهد نمود به نحوه ترجمه آن در کتاب ایوب ۱: ۱۱ نگاه کنید. # پیش روی تو این مربوط به زمانی است که خدا توجه می‌کند. ترجمه جایگزین: «در حضور تو» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])