fa_tn/jhn/15/01.md

1.3 KiB

جمله ارتباطی:

بخشی از داستان که از باب قبلی باقی مانده بود، ادامه پیدا می‌کند. عیسی دور میز شام با شاگردانش صحبت را ادامه می‌دهد.

من تاک حقیقی هستم

در اینجا «تاک حقیقی» یک استعاره است. عیسی خودش را با تاک یا تاکستان قیاس می‌کند. او منشاء حیات است و باعث زندگی مردم در طریقی که خدا را خشنود سازند. ترجمه جایگزین: «من همانند تاک هستم که میوه‌های نیکو بار می‌آورد»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

پدر من باغبان است

«باغبان» یک استعاره است. یک «باغبان» شخصی است که از تاک مراقبت می‌کند تا مطمئن شود که بیشترین میوه ممکن را ثمر خواهد داد. ترجمه جایگزین: «پدر من همانند یک باغبان است»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

پدر من

این عنوان بسیار مهمی برای خدا است.

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)