20 lines
952 B
Markdown
20 lines
952 B
Markdown
# بعد از لقمه
|
|
|
|
واژههای «یهودا گرفت» از زمینه متن برداشت میشود. ترجمه جایگزین: «پس از اینکه یهودا لقمه نان را گرفت»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# شیطان در او داخل گشت
|
|
|
|
این یک اصطلاحی است که به معنای شیطان کاملا کنترل یهودا را به دست گرفت، به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «شیطان اختیار او را به دست گرفت» یا «شیطان شروع به فرمان دادن به او کرد»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# آنگاه عیسی وی را گفت
|
|
|
|
در اینجا عیسی با یهودا صحبت میکند.
|
|
|
|
# آنچه میکنی، به زودی بکن
|
|
|
|
«کاری را که قصد داری انجام دهی، زودتر به انجام برسان»
|