16 lines
730 B
Markdown
16 lines
730 B
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
|
|
|
عیسی به سخنان خود پیرامون شبان نیکو ادامه میدهد.
|
|
|
|
# من شبان نیکو هستم
|
|
|
|
در اینجا «شبان نیکو» استعاره از خود عیسی است. ترجمه جایگزین: «من همانند شبانی نیکو هستم»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# جان خود را در راه گوسفندان مینهد
|
|
|
|
در راه چیزی گذاشتن، به معنای کنترل چیزی را از دست دادن است اما در اینجا اشاره به مردن دارد. ترجمه جایگزین: «میمیرد»
|
|
|
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|