fa_tn/jer/46/26.md

18 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ایشان‌ را به‌ دست‌ آنانی‌ كه‌ قصد جان‌ ایشان‌ دارند،... تسلیم‌ خواهم‌ كرد
اینجا «دست» نمایانگر قدرت و کنترل است. عبارت «قصد جان‌ ایشان‌ دارند» اصطلاحی است به معنای میل برای کشتن کسی. ترجمه جایگزین: «به کسانی که می‌خواهند ایشان را بکشند اجازه خواهم داد تا آنها را شکست دهند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# به‌ دست‌ نبوكدرصّر پادشاه‌ بابل‌ و به‌ دست‌ بندگانش‌
اینجا «دست» نمایانگر قدرت و کنترل است. «نبوكدنصّر... خادمانش» به طور خاص «آنانی‌ كه‌ قصد جان‌ ایشان‌ دارند» نام می برد. ترجمه جایگزین: «یعنی، من به نبوكدنصّر پادشاه بابل و خادمانش اجازه خواهم داد مصریان را شکست دهند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# و بعد از آن‌، مثل‌ ایام‌ سابق‌ مسكون‌ خواهد شد
این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پس از این، مردم دوباره در مصر زندگی خواهند کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])