1.0 KiB
1.0 KiB
شاید كه خاندان
«ممکن است مردم»
بر ایشان وارد بیاورم
«برای آنها اتفاق بیافتد»
راه بد خود
خداوند[یهوه] سبک زندگی مردم را به «راهی» که در آن گام بر میدارند، تشبیه میکند. ببینید که عبارت مشابه در ارمیا ۱۸: ۱۱ به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین: «طریقهای شریرانه زندگیشان»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
عصیان و گناهان ایشان را بیامرزم
واژگان «عصیان» و «گناه» کنایه از اشخاصی است که مرتکب این گناه و عصیان میشوند. ترجمه جایگزین: «ایشان را برای گناهان و عصیانشان ببخشم»