fa_tn/jer/34/08.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# كلامی‌ كه‌ از جانب‌ خداوند بر ارمیا نازل‌ شد
این اصطلاح برای توضیح پیامی خاص از جانب خدا است. هر چند، پیغام اصلی آن تا ارمیا ۳۴: ۱۲ آغاز نمی‌شود. ببینید که عبارت مشابه در [ارمیا ۷: ۱](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B4) به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین: ««خداوند[یهوه] پیامی به ارمیا داد و گفت» یا «خداوند[یهوه] این پیام را به ارمیا گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# كلامی‌
پیغام
# بعد از آن كه‌ صدقیا پادشاه‌ با تمامی‌ قومی‌ كه‌ در اورشلیم‌ بودند عهد بست‌ كه‌ ایشان‌ به‌ آزادی‌ ندا نمایند
این کلمات آغاز به ارائه اطلاعات پس‌زمینه در ارتباط با رویدادهایی می‌کنند که بعداً توضیح داده می‌شوند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])