16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# كلامی كه از جانب خداوند بر ارمیا نازل شد
|
|||
|
|
|||
|
این اصطلاح برای توضیح پیامی خاص از جانب خدا است. هر چند، پیغام اصلی آن تا ارمیا ۳۴: ۱۲ آغاز نمیشود. ببینید که عبارت مشابه در [ارمیا ۷: ۱](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B4) به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین: ««خداوند[یهوه] پیامی به ارمیا داد و گفت» یا «خداوند[یهوه] این پیام را به ارمیا گفت»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# كلامی
|
|||
|
|
|||
|
پیغام
|
|||
|
|
|||
|
# بعد از آن كه صدقیا پادشاه با تمامی قومی كه در اورشلیم بودند عهد بست كه ایشان به آزادی ندا نمایند
|
|||
|
|
|||
|
این کلمات آغاز به ارائه اطلاعات پسزمینه در ارتباط با رویدادهایی میکنند که بعداً توضیح داده میشوند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|