fa_tn/jer/23/05.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اینك‌
اینجا این واژه برای جلب توجه شخص به آن چه که در ادامه گفته می‌شود استفاده شده است.
# برپا می‌كنم‌
این اصطلاح به این معناست که او جانشینی تعیین می‌نماید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# شاخه‌ای‌ عادل‌
پادشاه آینده که از نسل داوود است به شاخه‌ای که بر روی درخت رشد می‌کند تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «فرزندی صالح»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# شاخه‌ای‌ عادل‌
برخی ترجمه‌های مدرن این عبارت را «جانشین قانونی تاج و تخت» ترجمه می‌کنند.
# انصاف‌ و عدالت‌ را در زمین‌ مُجرا خواهد داشت‌
اسم انتزاعی «انصاف» و«عدالت» می‌تواند به صورت اعمال نیز بیان گردد. ترجمه جایگزین: «مردم را به اجرای عدالت و انصاف وا خواهد داشت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# در زمین‌
اینجا «زمین» به مردمی که در آن زمین ساکنند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «برای همه مردم این امّت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])