fa_tn/jer/22/25.md

1016 B
Raw Permalink Blame History

تو را به‌ دست‌ آنانی‌ كه‌ قصد جان‌ تو دارند ... تسلیم‌ خواهم‌ نمود

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به آنانی که قصد جان تو را دارندامکان داده‌ام که اسیرت نمایند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

به‌ دست‌

اینجا کنایه «دست» به اقتدار اشاره دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

قصد جان‌ تو دارند

این عبارت به معنای تلاش برای کشتن یک شخص است.  ببینید که عبارت مشابه در ارمیا ۱۱: ۲۱ به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین: «تلاش می‌کنند تو را بکشند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)