fa_tn/jdg/09/11.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

انجیر به‌ ایشان‌ گفت‌

یوتام به توصیف و شرح تشبیه درختان به اموری که انسان‌ها انجام می‌دهند، ادامه می دهد.

(آدرس [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)

آیا از شیرینی خود ... دست بردارم ... بر درختان‌ ... ؟

درخت انجیر این پرسش را برای سرباز زدن از پذیرش پادشاهی می‌پرسد. این پرسش را می‌توان به صورت یک جمله بیان نمود. ترجمه جایگزین: «من از شیرینی خود دست برنخواهم داشت ... بر درختان ...».

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)

شیرینی‌ و میوۀ نیكوی‌ خود

واژه «شیرینی» یک اسم معنی است. این را می‌توان به شکل صفتی که میوه‌ای را که بر روی این درخت می‌روید، توصیف می‌نماید، نوشت. ترجمه جایگزین: «میوه شیرین نیکوی خود را»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns را ببینید)