fa_tn/jdg/07/01.md

830 B
Raw Permalink Blame History

یرُبَّعْل

این نام دیگری برای جِدعون است. به روشی که این نام را در داوران ۶: ۳۲ ترجمه کردید، نگاهی بیاندازید.

اردو زدند

«اردوگاه خود را برپا نمودند»

چشمۀ حرود ... كوه‌ موره‌

اینها نام‌های مکان‌ها هستند.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/translate-names را ببینید)

اردوی‌ مدیان‌ به‌ شمال‌ ایشان‌ ... بود

در اینجا «مِدیان» معرف لشکر مِدیان است. ترجمه جایگزین: «لشکر مِدیان، اردوگاه خود را در شمال لشکر اسرائیل برپا نمودند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)