1.8 KiB
زبان آتشی است
زبان کنایه از چیزی است که مردم میگویند. یعقوب آن [زبان] را به دلیل آسیب بسیاری که میتواند بزند، آتش مینامد. ترجمه جایگزین: «زبان مانند آتش است»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
آن عالَمِ ناراستی در میان اعضای ما زبان است
از اثرات عظیم سخنان گناهآلود به گونهای سخن گفته شده که گویی هر کدامشان، خود جهانی هستند.
که تمام بدن را میآلاید
نویسنده به صورت استعاری از راهی که یک نفر زمانی که سخنان گناه آلود میزند و برای خدا غیر قابل قبول میشود، چنان میگوید که انگار واژگان آن فرد بدنش را لکهدار میسازند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
و دایرهٔ کائنات را میسوزاند
عبارت «دایرهٔ کائنات» به تمام زندگی یک فرد اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «همه زندگی شخص را به آتش میکشد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
و از جهنّم سوخته میشود
واژه «خودش»[ در فارسی مستتر است] به زبان اشاره دارد. همچنین، در اینجا «جهنم» به قدرت شریر و شیطان اشاره دارد. این میتواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «زیرا شیطان زندگی را برای پلیدی[ شرارت] استفاده میکند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])