fa_tn/jas/03/05.md

994 B

همچنان

این کلمه به قیاس و تشابه میان زبان و لگام اسبان و سکان کشتی‎ها که در آیه قبلی بیان شد، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «در یک راستا»

سخنان کبرآمیز می‌گوید

در اینجا «چیزها» واژه کلی برای هرچیزی است که مردم به آن فخر می‎ورزند

اینک

«در این باره فکر کنید»

آتش کمی چه جنگل عظیمی را می‌سوزاند

نویسنده برای این که به مردم کمک کند که ضررهایی که زبان می‎تواند داشته باشد را بفهمند، درباره‎ ضررهایی که یک شعله کوچک می‎تواند داشته باشد صحبت می‌کند. ترجمه جایگزین: «همان گونه یک شعله‎ کوچک می‎تواند آتشی را بر پا کند که تعداد زیادی درخت را بسوزاند»