fa_tn/jas/03/02.md

1020 B

همگیِ ما بسیار می‌لغزیم

یعقوب خود، دیگر معلمان و خوانندگان را «ما» می‎خواند، پس کلمه‎ «ما» کلی است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

می‌لغزیم

از گناه کردن همچون لغزش به هنگام گام برداشتن صحبت شده است. ترجمه جایگزین: «شکست» یا «گناه»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

در سخن گفتن نلغزد

«با گفتن چیزهای نادرست گناه نمی‎کند»

او مرد کامل است

«او از لحاظ روحانی بالغ است»

و می‌تواند عنان تمام جسد خود را بکشد

یعقوب به قلب، احساسات، و کارهای یک نفر اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تمام رفتارهایش را کنترل ‎کند» یا «تمام کارهایش را کنترل ‎کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)