26 lines
1020 B
Markdown
26 lines
1020 B
Markdown
|
# همگیِ ما بسیار میلغزیم
|
||
|
|
||
|
یعقوب خود، دیگر معلمان و خوانندگان را «ما» میخواند، پس کلمه «ما» کلی است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# میلغزیم
|
||
|
|
||
|
از گناه کردن همچون لغزش به هنگام گام برداشتن صحبت شده است. ترجمه جایگزین: «شکست» یا «گناه»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# در سخن گفتن نلغزد
|
||
|
|
||
|
«با گفتن چیزهای نادرست گناه نمیکند»
|
||
|
|
||
|
# او مرد کامل است
|
||
|
|
||
|
«او از لحاظ روحانی بالغ است»
|
||
|
|
||
|
# و میتواند عنان تمام جسد خود را بکشد
|
||
|
|
||
|
یعقوب به قلب، احساسات، و کارهای یک نفر اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تمام رفتارهایش را کنترل کند» یا «تمام کارهایش را کنترل کند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|