fa_tn/jas/02/06.md

1.5 KiB

لکن شما

یعقوب با تمامی مخاطبانش صحبت می‎کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

فقیر را حقیر شمرده‌اید

«شما تهی‎دستان را شرمسار ساخته‌اید»

آیا دولتمندان بر شما ستم نمی‌کنند

در اینجا یعقوب از پرسشی بدیهی برای اصلاح خوانندگانش استفاده می‎کند. ترجمه جایگزین: «این ثروتمندان هستند که به شما ظلم می‎کنند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])

دولتمندان

این در کل به مردم ثروتمند اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم ثروتمند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

بر شما ستم نمی‌کنند

« با شما بد رفتاری می‎کنند»

شما را در محکمه‌ها نمی‌کشند؟

در اینجا یعقوب از این پرسش بدیهی برای اصلاح خوانندگانش استفاده می‎کند. این می‎تواند به صورت خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم ثروتمند کسانی هستند که ... به محکمه می‎کشانند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

در محکمه‌ها نمی‌کشند؟

«به اجبار شما را به محکمه می‎کشند تا در برابر قاضیان متهم کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)