fa_tn/jas/01/17.md

1.2 KiB

هر بخشندگیِ نیکو و هر بخششِ کامل از بالا است

این دو عبارت اساسا هم معنی هستند. یعقوب از این عبارات برای تاکید بر این استفاده می‎کند که هر چیز نیکویی که فرد دارد از جانب خدا می‌آید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

از پدر نورها

خدا، یعنی خالق تمام روشنی‎ها در آسمان (خورشید، ماه، و ستارگان)  به شکلی معرفی شده که پدر این نورهاست.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

که نزد او هیچ تبدیل و سایهٔ گَردِش نیست

این گفته خدا را همچون روشنایی همیشگی مجسم می‎کند. این با خورشید، ماه، و ستارگانی که در آسمان ظاهر می‎شوند تا حرکت کنند و گاهی تاریک هستند، در تضاد است. ترجمه جایگزین: «خدا همیشه همان می‎ماند. او مانند سایه‎‌ای متغیر، عوض نمی‎شود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)