fa_tn/isa/60/21.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان با قوم اسرائيل سخن می‌گوید.

شاخه‌ مغروس‌ من‌ و عمل‌ دست‌ من‌

این عبارات تقریباً یک معنا دارند و برای تاکید تکرار شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

شاخه‌ مغروس‌ من‌

خداوند[یهوه] قوم را با رشد جوانه‌ای مقایسه می‌کند که تازه کاشته گویی که خداوند[یهوه] باغبان است. او قوم خود را در زمین اسرائيل قرار داد. این به قوم امید می‌دهد. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

عمل‌ دست‌ من‌

خداوند[یهوه] قوم اسرائيل را با چیزی مقایسه می‌کند که به مهارت دستهای خود ساخته است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

تا تمجید كرده‌ شوم‌

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا همه قوم من را جلال دهند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)