26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
خداوند[یهوه] همچنان با قوم اسرائيل سخن میگوید.
|
||
|
|
||
|
# شاخه مغروس من و عمل دست من
|
||
|
|
||
|
این عبارات تقریباً یک معنا دارند و برای تاکید تکرار شده است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# شاخه مغروس من
|
||
|
|
||
|
خداوند[یهوه] قوم را با رشد جوانهای مقایسه میکند که تازه کاشته گویی که خداوند[یهوه] باغبان است. او قوم خود را در زمین اسرائيل قرار داد. این به قوم امید میدهد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# عمل دست من
|
||
|
|
||
|
خداوند[یهوه] قوم اسرائيل را با چیزی مقایسه میکند که به مهارت دستهای خود ساخته است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# تا تمجید كرده شوم
|
||
|
|
||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا همه قوم من را جلال دهند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|