fa_tn/isa/59/16.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

اشعیا همچنان سخن می‌گوید.

او دید كه‌ كسی‌ نبود و تعجّب‌ نمود كه‌ شفاعت‌ كننده‌ای‌ وجود نداشت‌

«خداوند[یهوه] از این که کسی هنگام رنج دیدن دیگران برای کمک نیامده بود یکه خورده بود» یا «خداوند[یهوه] متعجب بود که کسی برای کمک به کسانی که رنج می‌دیدند، نیامد.»

از این‌ جهت‌ بازوی‌ وی‌ برای‌ او نجات‌ آورد

کلمه «باز» به توانایی و قدرت خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] از قدرت خود برای نجات قوم استفاده کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

عدالت‌ او وی‌ را دستگیری‌ نمود

کلمه «عدالت[پارسایی]» ویژگی است که مثل یک شخص عمل می‌کند. این کلمه را می‌توان در قالب صفت نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «مثل همیشه کار درست را انجام داد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])