fa_tn/isa/55/11.md

18 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# همچنان‌ كلام‌ من‌ كه‌ از دهانم‌ صادر گردد خواهد بود
خداوند[یهوه] به نحوی از کلام خود سخن می‌گوید که گویی کلام او شخصی است که قاصدی را برای انجام کاری می‌فرستد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# كلام‌ من‌ كه‌ از دهانم‌ صادر گردد
کلمه «دهان» به خود خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «کلامی که می‌گویم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# نزد من‌ بی‌ثمر نخواهد برگشت‌
توصیف بازگشت خداوند[یهوه]  نزد خداوند[یهوه] یعنی کاری را که خداوند[یهوه] آن را برای انجامش فرستاده بود، انجام داده است. «بی‌ثمر[تهی]» بازنگشتنِ آن یعنی در انجام آن کار شکست نخواهد خورد. ترجمه جایگزین: «در انجام کامل آن عمل شکست نخواهد خورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])