18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
# همچنان كلام من كه از دهانم صادر گردد خواهد بود
|
||
|
||
خداوند[یهوه] به نحوی از کلام خود سخن میگوید که گویی کلام او شخصی است که قاصدی را برای انجام کاری میفرستد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# كلام من كه از دهانم صادر گردد
|
||
|
||
کلمه «دهان» به خود خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «کلامی که میگویم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# نزد من بیثمر نخواهد برگشت
|
||
|
||
توصیف بازگشت خداوند[یهوه] نزد خداوند[یهوه] یعنی کاری را که خداوند[یهوه] آن را برای انجامش فرستاده بود، انجام داده است. «بیثمر[تهی]» بازنگشتنِ آن یعنی در انجام آن کار شکست نخواهد خورد. ترجمه جایگزین: «در انجام کامل آن عمل شکست نخواهد خورد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|