fa_tn/isa/55/11.md

1.2 KiB

همچنان‌ كلام‌ من‌ كه‌ از دهانم‌ صادر گردد خواهد بود

خداوند[یهوه] به نحوی از کلام خود سخن می‌گوید که گویی کلام او شخصی است که قاصدی را برای انجام کاری می‌فرستد.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

كلام‌ من‌ كه‌ از دهانم‌ صادر گردد

کلمه «دهان» به خود خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «کلامی که می‌گویم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

نزد من‌ بی‌ثمر نخواهد برگشت‌

توصیف بازگشت خداوند[یهوه]  نزد خداوند[یهوه] یعنی کاری را که خداوند[یهوه] آن را برای انجامش فرستاده بود، انجام داده است. «بی‌ثمر[تهی]» بازنگشتنِ آن یعنی در انجام آن کار شکست نخواهد خورد. ترجمه جایگزین: «در انجام کامل آن عمل شکست نخواهد خورد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)