fa_tn/isa/55/07.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

شریر راه‌ خود را...ترک نماید

کلمه «شریر» به مردم شریر اشاره دارد. خداوند[یهوه] به نحوی از اینکه مردم[قوم] دیگر گناه نمی‌کنند سخن می‌گوید که گویی دیگر بر مسیر پیشین خود راه نمی‌روند. ترجمه جایگزین: «شریران نحوه[طریق] زندگی خود را...عوض کنند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

گناه‌كار افكار خویش‌ را

فعل این قسمت را می‌توان از عبارت قبل برداشت کرد. ترجمه جایگزین: «گناهکار افکار خود را ترک کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

افكار خویش‌ را

معانی محتمل: ۱) «طریقی که فکر می‌کند» یا ۲) «نقشه خود را»

بر وی‌ رحمت‌ خواهد نمود

«خداوند[یهوه] بر او رحم خواهد کرد»

بسوی‌ خدای‌ ما

فعل این قسمت را می‌توان از عبارت اول برداشت کرد. ترجمه جایگزین: «بگذار رو به خدای ما کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)