fa_tn/isa/51/14.md

935 B

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان با مردم اسرائیل سخن می‌گوید.

اسیران‌ ذلیل‌

این قسمت اشاره به قوم اسرائیل دارد که بردگان بابلی‌ها بودند. این عبارت نحوه کار کردن آنها را توصیف می‌کنند. ترجمه جایگزین: «برده»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

حفره‌

این کلمه به هاویه[شئول] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «حفره شئول» یا «قبر»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

نان‌ ایشان‌ كم‌ نخواهد شد

کلمه «نان» اشاره کلی به غذا دارد. این قسمت را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بی غذا نخواهد ماند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)