fa_tn/isa/47/06.md

28 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
خداوند[یهوه] همچنان به نحوی با بابل در مورد سقوطش سخن می‌گوید که گویی این شهر ملکه‌ای تحقیر شده است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# خشم‌ نموده‌
شناسه مستتر فاعلی اشاره به خداوند[یهوه] دارد.
# میراث‌ خویش‌ را بی‌حرمت‌ كرده‌
خداوند[یهوه] به نحوی از این که قوم اسرائيل ملک خاص او هستند سخن می‌گوید که گویی میراث یا وارثین او هستند. ترجمه جایگزین: «من قوم خود را بی‌حرمت کرده‌ام قومی که ملک خاص من هستند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ایشان‌ را به‌ دست‌ تو تسلیم‌ نمودم‌
کلمه «دست» به قدرت یا کنترل بابل اشاره دارند. ترجمه جایگزین: «من آنها را تحت قدرت تو قرار می‌دهم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# یوغ‌ خود را بر پیران‌ بسیار سنگین‌ ساختی‌
خداوند[یهوه] به نحوی از ظلم کردن به بابلیان به سالخوردگان سخن می‌گوید که گویی با پیران مثل گله‌ رفتار می‌کنند و یوغی سنگین را بر گردن آنها می‌گذارند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])