fa_tn/isa/44/26.md

1.8 KiB

سخنان‌ بندگان‌ خود را برقرار می‌دارد و مشورت‌ رسولان‌ خویش‌ را به‌ انجام‌ می‌رساند

خداوند[یهوه] یک حرف را دو بار می‌گوید تا تاکید کند که او تنها خداوند[یهوه] است و تنها او نبوت‌ها را تحقق می‌بخشد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

سخنان‌ بندگان‌ خود را...مشورت‌ رسولان‌ خویش‌ را

اسم معنای «سخنان» و «مشورت» را می‌توان به فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «آن چه بندگانش اعلام می‌کنند...آن چه قاصدانش اعلام می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

به‌ انجام‌ می‌رساند

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دوباره آنجا زندگی خواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

بنا خواهد شد

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم آن را بازسازی خواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

خرابی‌های‌ آن‌ را برپا خواهم‌ داشت‌

عبارت «خرابی» اشاره به مکان‌هایی دارد که نابود شده‌اند. خداوند[یهوه] به نحوی از بازسازی آنها سخن می‌گوید که گویی آنها را بلند می‌کند. ترجمه جایگزین: «آن چه را که دیگران ساختند، بازسازی خواهم کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)