# سخنان‌ بندگان‌ خود را برقرار می‌دارد و مشورت‌ رسولان‌ خویش‌ را به‌ انجام‌ می‌رساند خداوند[یهوه] یک حرف را دو بار می‌گوید تا تاکید کند که او تنها خداوند[یهوه] است و تنها او نبوت‌ها را تحقق می‌بخشد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # سخنان‌ بندگان‌ خود را...مشورت‌ رسولان‌ خویش‌ را اسم معنای «سخنان» و «مشورت» را می‌توان به فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «آن چه بندگانش اعلام می‌کنند...آن چه قاصدانش اعلام می‌کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # به‌ انجام‌ می‌رساند این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دوباره آنجا زندگی خواهند کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # بنا خواهد شد این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم آن را بازسازی خواهند کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # خرابی‌های‌ آن‌ را برپا خواهم‌ داشت‌ عبارت «خرابی» اشاره به مکان‌هایی دارد که نابود شده‌اند. خداوند[یهوه] به نحوی از بازسازی آنها سخن می‌گوید که گویی آنها را بلند می‌کند. ترجمه جایگزین: «آن چه را که دیگران ساختند، بازسازی خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])