fa_tn/isa/41/04.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

كیست‌ كه‌ این‌ را عمل‌ نموده‌ و بجا آورده‌

خداوند[یهوه] از این سوال استفاده می‌کند تا تاکید کند که او کسی است که این کارها را انجام داده است. ترجمه جایگزین: «من این اعمال را بجا آورده‌ام و کرده‌ام»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

طبقات‌ را از ابتدا دعوت‌ نموده‌ است‌؟

اینجا در اصل از کلمه «[نسل]» استفاده شده که به تمام بشر اشاره دارد که خداوند[یهوه] خلق کرده و در طول تاریخ هدایت کرده است. پاسخی که برای این پرسش بدیهی انتظار می‌رود «خداوند[یهوه]» است. ترجمه جایگزین: «تمام نسل‌های بشر از ابتدا را فرا خوانده‌ام» [در فارسی انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

عمل‌ نموده‌ و بجا آورده‌

این کلمات اساساً یک معنا دارند و تاکید می‌کنند که خداوند[یهوه] کسی است که این کارها را انجام داده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

اوّل‌ و با آخرین‌ می‌باشم‌ من‌ هستم‌

معانی محتمل: ۱) خداوند[یهوه] قبل از خلقت زمین وجود داشته و بعد از پایان خلقت نیز وجود خواهد داشت یا ۲) خداوند[یهوه] قبل از اولین نسل بشر بوده است و در آخرین نسل بشر نیز وجود خواهد داشت.