22 lines
1.7 KiB
Markdown
22 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# كیست كه این را عمل نموده و بجا آورده
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] از این سوال استفاده میکند تا تاکید کند که او کسی است که این کارها را انجام داده است. ترجمه جایگزین: «من این اعمال را بجا آوردهام و کردهام»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# طبقات را از ابتدا دعوت نموده است؟
|
|||
|
|
|||
|
اینجا در اصل از کلمه «[نسل]» استفاده شده که به تمام بشر اشاره دارد که خداوند[یهوه] خلق کرده و در طول تاریخ هدایت کرده است. پاسخی که برای این پرسش بدیهی انتظار میرود «خداوند[یهوه]» است. ترجمه جایگزین: «تمام نسلهای بشر از ابتدا را فرا خواندهام» [در فارسی انجام شده]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# عمل نموده و بجا آورده
|
|||
|
|
|||
|
این کلمات اساساً یک معنا دارند و تاکید میکنند که خداوند[یهوه] کسی است که این کارها را انجام داده است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# اوّل و با آخرین میباشم من هستم
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) خداوند[یهوه] قبل از خلقت زمین وجود داشته و بعد از پایان خلقت نیز وجود خواهد داشت یا ۲) خداوند[یهوه] قبل از اولین نسل بشر بوده است و در آخرین نسل بشر نیز وجود خواهد داشت.
|