fa_tn/isa/41/04.md

22 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# كیست‌ كه‌ این‌ را عمل‌ نموده‌ و بجا آورده‌
خداوند[یهوه] از این سوال استفاده می‌کند تا تاکید کند که او کسی است که این کارها را انجام داده است. ترجمه جایگزین: «من این اعمال را بجا آورده‌ام و کرده‌ام»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# طبقات‌ را از ابتدا دعوت‌ نموده‌ است‌؟
اینجا در اصل از کلمه «[نسل]» استفاده شده که به تمام بشر اشاره دارد که خداوند[یهوه] خلق کرده و در طول تاریخ هدایت کرده است. پاسخی که برای این پرسش بدیهی انتظار می‌رود «خداوند[یهوه]» است. ترجمه جایگزین: «تمام نسل‌های بشر از ابتدا را فرا خوانده‌ام» [در فارسی انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# عمل‌ نموده‌ و بجا آورده‌
این کلمات اساساً یک معنا دارند و تاکید می‌کنند که خداوند[یهوه] کسی است که این کارها را انجام داده است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# اوّل‌ و با آخرین‌ می‌باشم‌ من‌ هستم‌
معانی محتمل: ۱) خداوند[یهوه] قبل از خلقت زمین وجود داشته و بعد از پایان خلقت نیز وجود خواهد داشت یا ۲) خداوند[یهوه] قبل از اولین نسل بشر بوده است و در آخرین نسل بشر نیز وجود خواهد داشت.