fa_tn/isa/38/10.md

16 lines
923 B
Markdown

# در فیروزی‌ ایام‌ خود
«قبل از اینکه بزرگ شوم.» این قسمت اشاره به میان سال مُردن، قبل از پیر شدن دارد.
# به‌ درهای‌ هاویه‌ می‌روم‌
اینجا به نحوی از مردن سخن گفته شده که گویی هاویه[شئول][عالم اموات] درهایی دارد که کسی می‌تواند به آنها وارد شود. ترجمه جایگزین: «خواهم مُرد و به شئول می‌روم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# از بقیه‌ سال‌های‌ خود محروم‌ می‌شوم‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قبل از این که سال‌های عمر خود را بگذرانم، به قبر خواهم رفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])