fa_tn/isa/30/31.md

839 B

زیرا كه‌ آشور به‌ آواز خداوند شكسته‌ خواهد شد

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا وقتی خداوند[یهوه] سخن گوید، سربازان آشور را در هم می‌شکنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

او را با عصا خواهد زد

اشعیا به نحوی در مورد ترس آشور سخن گفته که گویی آشور جسمی است که صدای خداوند آن را در هم می‌شکند. ترجمه جایگزین: «آشور هراسان خواهد شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

آشور

این قسمت اشاره به سربازان آشور دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)