fa_tn/isa/26/10.md

1.1 KiB

هرچند بر شریر ترحّم‌ شود عدالت‌ را نخواهد آموخت‌

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «حتی اگر خداوند[یهوه] با شریران مهربان باشد، باز آنها انجام کار درست را یاد نخواهند گرفت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

شریر

این کلمه به طور کل به شریران اشاره دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

در زمین‌ راستان‌

کلمه «زمین» به کسانی اشاره دارد که آنجا زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «در زمینی که قوم کار درست را انجام می‌دهند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

جلال‌ خداوند را مشاهده‌ نمی‌نماید

کلمه «مشاهده» به متوجه شدن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «در نمی‌یابند که خداوند[یهوه] عظیم و پرجلال است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)