fa_tn/isa/22/01.md

966 B

[وحی]

«این است آن چه خداوند[یهوه] اعلام می‌کند» یا «این است پیغام خداوند[یهوه]»[در فارسی انجام نشده]

[در مورد وادی رویا]

کلمه «[وادی]» به کسانی اشاره دارد که در آن وادی یعنی اورشلیم زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «در مورد کسانی که در وادی رویا زندگی می‌کنند» یا «در مورد کسانی که در اورشلیم زندگی می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

الان‌ تو را چه‌ شد كه‌ كلّیةً بر بام‌ها برآمدی‌؟

اشعیا از این سوال استفاده می‌کند تا مردم یهودا را توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «نباید بروید و بر بالای خانه‌ها بایستید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)