fa_tn/isa/19/03.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

روح‌ مصر در اندرونش‌ افسرده‌ شده‌، مشورتش‌ را باطل‌ خواهم‌ گردانید

اینجا به نحوی از امت[ملت] مصر سخن گفته شده که گویی یک شخص است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

روح‌ مصر در اندرونش‌ افسرده‌ شده‌

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «روح مصر را از درون ضعیف می‌کنم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

مشورتش‌ را باطل‌ خواهم‌ گردانید....جادوگران‌ سؤال‌ خواهند نمود

«آنها به دنبال توصیه...جادوگران خواهند بود ولی فایده‌ای برای آنها نخواهد داشت. مانع من نمی‌شود که آنها را نابود کنم»

مشورتش‌ را باطل‌ خواهم‌ گردانید

معانی محتمل: ۱) خداوند[یهوه] باعث می‌شود آن مشورت[توصیه] بی‌اثر بماند یا ۲) خداوند[یهوه] باعث می‌شود که او نتواند مشورت دهد. شما می‌توانید ترکیب کلمات این قسمت را تغییر دهید و اسم معنای «مشورت» را به فعل «مشورت دادن[توصیه کردن]» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «کسانی را که به پادشاه مشورت می‌دهند، سر درگم خواهم ساخت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

صاحبان‌ اجنّه‌...جادوگران‌

این اشخاص مدعی صحبت کردن با مردگان بودند.