fa_tn/isa/19/01.md

1.1 KiB

اینك‌

«ببینید» یا «گوش دهید» یا «به آن چه می‌خواهم بگویم توجه کنید»

خداوند بر اَبْرِ تیزرو سوار شده‌

خداوند[یهوه] در این قسمت به نحوی توصیف شده که گویی مانند ارابه بر ابر سوار است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

بت های‌ مصر از حضور وی‌ خواهد لرزید

این جا به نحوی از بت‌ها سخن گفته شده که گویی هنگام نزدیک شدن خداوند[یهوه] می‌ترسند. ترجمه جایگزین: «بت‌های مصر از ترس در حضور خداوند[یهوه] به خود می‌لزرند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

دل‌های‌ مصریان‌ در اندرون‌ ایشان‌ گداخته‌ خواهد شد

گداخته شدن دل به از دست دادن شجاعت اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مصریان دیگر جراتی ندارند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)