fa_tn/isa/13/03.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# مقدّسان‌ خود را
«کسانی که برای خود کنار گذاشتم» یا «سپاهی که برای خود کنار گذاشتم»
# به‌ جهت‌ [بیرون ریختن] غضبم‌ دعوت‌ نمودم‌
بیرون ریخته شدن غضب خدا به مجازات شدن مردم به خاطر خشم خدا اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «سربازان خود را برای مجازات مردم بابل فرا خواندم، چون من را عصبانی کردند» [در فارسی انجام نشده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# در كبریای‌ من‌ وجد می‌نمایند
«از تکبر خود وجد می‌کنند.» دلیل وجد آنها از تکبر خود را می‌توان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «حتی قوم من که متکبرانه به خاطر اعمال عظیم من وجد می‌نمایند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# وجد می‌نمایند
بسیار وجد نمودن به خصوص به خاطر پیروزی در رقابت یا مبارزه