fa_tn/isa/13/03.md

1.1 KiB

مقدّسان‌ خود را

«کسانی که برای خود کنار گذاشتم» یا «سپاهی که برای خود کنار گذاشتم»

به‌ جهت‌ [بیرون ریختن] غضبم‌ دعوت‌ نمودم‌

بیرون ریخته شدن غضب خدا به مجازات شدن مردم به خاطر خشم خدا اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «سربازان خود را برای مجازات مردم بابل فرا خواندم، چون من را عصبانی کردند» [در فارسی انجام نشده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

در كبریای‌ من‌ وجد می‌نمایند

«از تکبر خود وجد می‌کنند.» دلیل وجد آنها از تکبر خود را می‌توان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «حتی قوم من که متکبرانه به خاطر اعمال عظیم من وجد می‌نمایند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

وجد می‌نمایند

بسیار وجد نمودن به خصوص به خاطر پیروزی در رقابت یا مبارزه