18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
# ای قومها و شكست خواهید یافت
|
|
|
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سپاههای شما را تکه تکه خواهم کرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# گوش گیرید ای اقصای زمین
|
|
|
|
اشعیا به نحوی سخن میگوید که گویی ملل دیگر میتوانند صدای او را بشنوند. ترجمه جایگزین: «گوش دهید ای کسانی که در مکانهایی دور هستید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|
|
|
# كمر خود را ببندید و شكست خواهید یافت. كمر خود را ببندید و شكست خواهید یافت
|
|
|
|
این دو عبارت اساساً یک معنا دارند و برای تاکید تکرار شدهاند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «میتوانید خود را برای جنگ آماده کنید، ولی من شما را شکست خواهم داد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|