fa_tn/isa/05/03.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

در مَثَلی که اشعیا تعریف می‌کند، صاحب تاکستان که در واقع خدا است که با مردم اورشلیم و یهودا در مورد تاکستان خود سخن می‌گوید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

ساكنان‌ اورشلیم‌ و مردان‌ یهودا

این جمله به طور کلی اشاره به کسانی دارد که در اورشلیم و یهودا زندگی می‌کردند، پس می‌توان این کلمات را به جمع ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «همه شما که در اورشلیم و یهودا زندگی می‌کنید»[در فارسی انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

اورشلیم...یهودا

«یهودا» اسم پادشاهی جنوبی اسرائيل است و اورشلیم پایتخت آن پادشاهی بود.

در میان‌ من‌ و تاكستان‌ من‌ حكم‌ كنید

ایجاد فاصله بین دو چیز معمولاً اشاره می‌کند که بین آن دو یکی را باید انتخاب کنید. ترجمه جایگزین: «تصمیم بگیرید که چه کسی درست عمل کرده، من یا تاکستان من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)