fa_tn/isa/01/04.md

42 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
اشعیا با استفاده از قالب منظوم با مردم یهودا سخن می‌گوید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# امّت‌ خطاكار
معانی محتمل: ۱) اشعیا  دو نظر متفاوت در مورد آنها ارائه می‌دهد. ترجمه جایگزین: «قوم اسرائيل، ای گناهکاران» یا ۲) او تنها یک نظر در مورد آنها می‌دهد. ترجمه جایگزین: «قومی از گناهکاران»
# قومی‌ كه‌ زیر بار گناه‌ می‌باشند
چیزی که شخص باید آن را حمل کند استعاره از گناهان بسیار اوست. ترجمه جایگزین: «گناهشان مثل کیسه‌ای سنگین بر شانه‌‌هایشان است که راه رفتن را برای آنها سخت می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ذریت‌ شریران‌
کلمه «ذریت» استعاره است و اشاره به کسانی دارد که اعمال دیگران را انجام می‌دهند. ترجمه جایگزین: «کسانی که با دیدن شرارت دیگران دست به همان کار می‌زنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# مفسد
اعمال شرورانه انجام می‌دهند.
# خداوند را ترك‌ كردند
«از خداوند[یهوه] دور شدند»
# منحرف‌ شدند
«از اطاعت سر باز زدند» یا «از ادای احترام امتناع کردند»
# اسرائيل
یهودا بخشی از قوم اسرائيل است.
# خداوند را ترك‌ كردند
اگرچه زمانی با هم دوست بودند ولی حالا با او به نحوی رفتار می‌کردند که گویی او را نمی‌شناسند.