fa_tn/isa/01/04.md

42 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# اطلاعات کلی:
اشعیا با استفاده از قالب منظوم با مردم یهودا سخن می‌گوید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# امّت‌ خطاكار
معانی محتمل: ۱) اشعیا  دو نظر متفاوت در مورد آنها ارائه می‌دهد. ترجمه جایگزین: «قوم اسرائيل، ای گناهکاران» یا ۲) او تنها یک نظر در مورد آنها می‌دهد. ترجمه جایگزین: «قومی از گناهکاران»
# قومی‌ كه‌ زیر بار گناه‌ می‌باشند
چیزی که شخص باید آن را حمل کند استعاره از گناهان بسیار اوست. ترجمه جایگزین: «گناهشان مثل کیسه‌ای سنگین بر شانه‌‌هایشان است که راه رفتن را برای آنها سخت می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ذریت‌ شریران‌
کلمه «ذریت» استعاره است و اشاره به کسانی دارد که اعمال دیگران را انجام می‌دهند. ترجمه جایگزین: «کسانی که با دیدن شرارت دیگران دست به همان کار می‌زنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# مفسد
اعمال شرورانه انجام می‌دهند.
# خداوند را ترك‌ كردند
«از خداوند[یهوه] دور شدند»
# منحرف‌ شدند
«از اطاعت سر باز زدند» یا «از ادای احترام امتناع کردند»
# اسرائيل
یهودا بخشی از قوم اسرائيل است.
# خداوند را ترك‌ كردند
اگرچه زمانی با هم دوست بودند ولی حالا با او به نحوی رفتار می‌کردند که گویی او را نمی‌شناسند.