fa_tn/isa/01/04.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

اشعیا با استفاده از قالب منظوم با مردم یهودا سخن می‌گوید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

امّت‌ خطاكار

معانی محتمل: ۱) اشعیا  دو نظر متفاوت در مورد آنها ارائه می‌دهد. ترجمه جایگزین: «قوم اسرائيل، ای گناهکاران» یا ۲) او تنها یک نظر در مورد آنها می‌دهد. ترجمه جایگزین: «قومی از گناهکاران»

قومی‌ كه‌ زیر بار گناه‌ می‌باشند

چیزی که شخص باید آن را حمل کند استعاره از گناهان بسیار اوست. ترجمه جایگزین: «گناهشان مثل کیسه‌ای سنگین بر شانه‌‌هایشان است که راه رفتن را برای آنها سخت می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ذریت‌ شریران‌

کلمه «ذریت» استعاره است و اشاره به کسانی دارد که اعمال دیگران را انجام می‌دهند. ترجمه جایگزین: «کسانی که با دیدن شرارت دیگران دست به همان کار می‌زنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

مفسد

اعمال شرورانه انجام می‌دهند.

خداوند را ترك‌ كردند

«از خداوند[یهوه] دور شدند»

منحرف‌ شدند

«از اطاعت سر باز زدند» یا «از ادای احترام امتناع کردند»

اسرائيل

یهودا بخشی از قوم اسرائيل است.

خداوند را ترك‌ كردند

اگرچه زمانی با هم دوست بودند ولی حالا با او به نحوی رفتار می‌کردند که گویی او را نمی‌شناسند.