1.4 KiB
1.4 KiB
ایشان را به ریسمانهای انسان و به بندهای محبت جذب نمودم[در انگلیسی به جای جذب-هدایت آمده است]
یهوه قومش را به راهها و روشهایی دوست داشت که آدمیان میتوانستند درک کرده و به آن ارج نهند.
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)
به جهت ایشان مثل كسانی بودم كه یوغ را از گردن ایشان برمیدارند[متن انگلیسی یوغ از آروارههایشان برداشتم- مثل یوغ و افسار گاو]
یهوه قوم اسرائیل را به حیوانی سختکوش تشبیه میکند که او کار آن را سادهتر ساخته است.
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-simile را ببینید)
خوراك پیش روی ایشان نهادم[متن انگلیسی: من خم گشتم و به ایشان خوراک دادم]
این عبارت استعارهای که در آن اسرائیل چون فرزندی جوان به تصویر کشیده شد، را ادامه میدهد. این ممکن است بدین معنا باشد که یهوه همه نیازهای فیزیکی آنان را فراهم کرده است.