fa_tn/hos/04/07.md

6 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جلال‌ ایشان‌ را به‌ رسوایی‌ مبدّل‌ خواهم‌ ساخت‌[در متن انگلیسی این جمله سوم شخص است و کاهنان فاعل هستند]
معانی محتمل عبارتند از ۱) «جلال» کنایه‌ای است که معرف **یهوه** است و «شرم» کنایه‌ای است بیانگر بت‌ها. ترجمه جایگزین: «آنها از پرستش من، **خدا**ی پرجلال‌شان دست برداشته و اکنون به پرستش بت‌های شرم‌آور می‌پردازند یا ۲) برخی نسخه‌های کتاب‌مقدس این را به این روش ترجمه می‌کنند: «من جلال ایشان را به شرم تبدیل خواهم نمود». این به این معنا است که **یهوه** چیزهایی را که کاهنان به آن افتخار می‌کنند برخواهد داشت و سبب سرافکندگی کاهنان خواهد گشت.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)