fa_tn/hos/04/07.md

6 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 18:07:38 +00:00
# جلال‌ ایشان‌ را به‌ رسوایی‌ مبدّل‌ خواهم‌ ساخت‌[در متن انگلیسی این جمله سوم شخص است و کاهنان فاعل هستند]
معانی محتمل عبارتند از ۱) «جلال» کنایه‌ای است که معرف **یهوه** است و «شرم» کنایه‌ای است بیانگر بت‌ها. ترجمه جایگزین: «آنها از پرستش من، **خدا**ی پرجلال‌شان دست برداشته و اکنون به پرستش بت‌های شرم‌آور می‌پردازند یا ۲) برخی نسخه‌های کتاب‌مقدس این را به این روش ترجمه می‌کنند: «من جلال ایشان را به شرم تبدیل خواهم نمود». این به این معنا است که **یهوه** چیزهایی را که کاهنان به آن افتخار می‌کنند برخواهد داشت و سبب سرافکندگی کاهنان خواهد گشت.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)